Skip to main content

By the Foreign Affairs team 

A man in Havana, Cuba, holding a newspaper with a cover story on the recent power succession in the Communist island. © Copyright : REUTERS/Alexandre Meneghini Un Homme à la Havane, Cuba, tenant un journal qui marque le récent transfert de pouvoir sur l’île communiste. © Copyright : REUTERS/Alexandre Meneghini

 

Western Europe / Europe Occidentale

 

66%. C’est le score qu’a obtenu Andrea Nahles ce dimanche 22 avril. A l’issue de ce vote, Madame Nahles a été élue présidente du parti social-démocrate allemand (SPD), devenant ainsi la première femme à la tête du parti depuis sa fondation en 1875. Ce score s’annonce en revanche décevant, puisqu’un seul candidat dans l’histoire du SPD a fait moins bien, et puisque face à elle, seulement une candidate s’imposait. Après quatre défaites aux législatives, Andrea Nahles devra faire face à un parti en pleine existentielle.

66%. This is the score that Andrea Nahles received this Sunday, 22nd of April. As a result of this vote, she got elected at the position of the president of the social-democrat German party (SDP), therefore becoming the first women at the head of the party since its creation in 1875. This score is however disappointing, since only one candidate in the history of the SDP did worse, and since only one candidate was opposing her. After four defeats in the parliamentary elections, Andrea Nahles will have to cope with a party in the middle of an existential crisis.

 

North America/ Amérique du Nord

 

2 hommes d’états, symboles de libéralisme, se sont rencontrés à Paris le 16 et le 17 avril dernier. En effet, en visite officielle à Paris, Justin Trudeau, le premier ministre du Canada, a réaffirmé ses bonnes relations avec Emmanuel Macron. Lors de cette visite, la thématique du CETA, l’accord très controversé de libre-échange entre le Canada et l’EU a été abordée. Devant l’assemblée nationale, Justin Trudeau a souligné l’importance des relations Franco-Canadienne contre la montée du populisme tout en défendant les intérêts communs liée à la ratification du traité évoqué. Malgré son entrée en vigueur provisoire en Septembre 2017, la France ne l’a toujours pas ratifié.

2 statesmen, symbols of liberalism, have met in Paris last 16th and 17th of April. Justin Trudeau, Canada’s prime minister was in official visit in France and reaffirmed his good relations with the French president, Emmanuel Macron. During his stay, he mentioned the very controversial CETA, the free-trade treaty between Canada and the European Union. He underlined the common interest both parties had in it which reminded that France has not ratified it yet. In addition, while doing his speech before the National assembly, he clearly emphasized the importance of the Franco-Canadian alliance as a tool to fight populism.

 

Middle East

 

The location of 5 Iranian air bases in Syria was publicized by the Israeli media through a government-approved leak. Tensions have risen between Israel and Iran over the latter’s entrenchment in Syria. Previously on April 9 Israel had attacked a Syrian air base, as a result of which seven officers of the Iranian Revolutionary Guards Corps were killed. Israel sees Iran as an expansionist state and hence judges it prudent to act preventively. This week the Israeli air force cancelled plans of sending jets to joint exercises with the United States and other allies, perhaps signalling resolve to Iran or as a precaution in case a larger conflict breaks out.

5 bases aériennes Iraniennes en Syrie ont vu leur localization se faire révéler par des médias Israéliens à travers une brèche d’information autorisée par le gouvernement. Les tensions sont montées entre Israël et l’Iran à propos du protagonisme de ce dernier dans la guerre en Syrie. Avant cela le 9 avril, Israël avait attaqué une base aérienne Syrienne, une attaque qui a laissé 7 officiers du Corps Révolutionnaire de la Garde Iranienne décédés. Israël voit l’Iran comme un état expansionniste et juge prudent de se comporter de manière préventive. Cette semaine l’armée de l’air Israélienne a annulé des plans pour envoyer des avions à des exercices conjoints avec les Etats-Unis et d’autres alliés, éventuellement montrant une volonté de résoudre les tensions avec l’Iran ou comme une précaution dans le cas d’un conflit plus important.

 

Latin America / Amérique Latine

 

After 59 years of Castro rule, someone who isn’t a Castro is taking over the Cuba’s presidency. Miguel Díaz-Canel, Cuba’s 57 year old vice-president, was unsurprisingly voted in quasi-unanimously by the island’s National Assembly. 29 years younger than his predecessor, many hope he will give a breath of fresh in an otherwise stagnating economy. In his inaugural address he declared there was “no room in Cuba for those who strive for the restoration of capitalism” , a sign that the Castros have chosen him for their legacy to live on after their deaths. As for now, Raúl Castro, who is 86, will remain head of the Cuban communist party, whose powers are enshrined in the constitution.

Après 59 années au pouvoir, quelqu’un ne faisant pas partie de la famille Castro va prendre la présidence de Cuba. Miguel Díaz-Canel, le vice-président ayant 57 ans, a été de manière non surprenante voté à la quasi unanimité par l’Assemblée Nationale de l’île pour devenir président. Díaz-Canel est 29 ans plus jeune que son prédécesseur et nombreuses sont les personnes qui espèrent qu’il donne une bouffée d’air frais à l’économie stagnante de l’île. Dans son discours d’inauguration, il a déclaré qu’il n’y avait “pas de place à Cuba pour ceux qui aspirent à la restauration du capitalisme”, un signe que les Castros l’ont choisi pour que leurs politiques survivent longtemps après leur mort. Pour l’instant, Raúl Castro, 86 ans, restera à la tête du Parti Communiste de Cuba dont les pouvoirs sont écrits dans la constitution.

 

Asia-Pacific / Asie-Pacifique

 

32 tourists were killed in a bus crash in North Korea on Sunday night. Including four North Koreans, 36 total were killed in the crash. At least 30 of those killed were Chinese. Chinese tourists make up an estimated 80% of foreign tourists to North Korea, serving as an important source of income for the country’s tourist industry. Few reports have been made on the crash, but in a now deleted tweet,  a Chinese media branch announced that the bus plunged off of a bridge. It is estimated that about 100,000 foreigners visit North Korea each year.

32 touristes sont décédés dans un accident de bus en Corée du Nord le dimanche soir. Il y a eu 36 décès au total en prenant en compte les quatre nord-coréens présents. Au moins trente personnes étaient des citoyens Chinois, qui composent environ 80% des touristes étrangers en Corée du Nord, servant ainsi comme une source importante d’argent pour l’industrie du tourisme du pays. Peu de rapports ont été réalisés sur l’accident. Sur un tweet désormais éliminé, un média Chinois avait annoncé que le bus aurait tombé d’un pont. Il est estimé qu’environ 100’000 étrangers visitent la Corée du Nord chaque année.

 

Africa / Afrique

 

15 years after having withdrawn from the Commonwealth, Zimbabwe is being offered a return by British Foreign Secretary Boris Johnson, provided the presidential elections this summer are deemed free and fair. Zimbabwe had been suspended from the Commonwealth in 2002 following presidential elections that were marred by violence, before Robert Mugabe decided to take the country out completely the following year. Such a return would signal a diplomatic boost for a nation that has only recently emerged from almost four decades of Mugabe’s authoritarian rule.

15 années après s’être retiré du Commonwealth, le Zimbabwe s’est vu offrir un invitation de retour par le secrétaire des affaires étrangères Britannique Boris Johnson, pourvu que les élections présidentielles de cet été seront libres et équitables. Le Zimbabwe avait été suspendu du Commonwealth en 2002 à la suite d’élections présidentielles marquées par la violence, avant que Robert Mugabe n’ait complètement pris en charge le pays l’année d’après. Un tel retour vaudrait un bond en avant diplomatique pour une nation qui vient d’émerger de presque quatre décennies d’autoritarisme sous l’aile de Robert Mugabe.

 

Eurasia / Eurasie

 

40,000 people participated in a protest in Yerevan on April 20th against Serzh Sargsyan, recently appointed Prime Minister, after his two terms as President of Armenia. Parliament also passed a law giving the new Prime Minister extra powers. People are unhappy with how Sargsyan has failed to deal with poverty, foreign tensions with Turkey and Azerbaijan and strong Russian influence. In a surprise move, the Azeri government came out in support of the dissidents. Sargsyan just announced his resignation on April 23rd.

40,000 personnes ont participé à une manifestation à Erevan, capitale d’Arménie, le 20 avril. Les manifestants dénoncent la nomination de l’ex-President Serzh Sargsyan au poste de Premier Ministre. Le parlement a aussi adopté un loi qui donne au Premier Ministre de nouveaux pouvoirs. La population arménienne est mécontente de la façon dont Sargsyan n’a pas adressé les problèmes de pauvreté, le conflit avec l’Azerbaïdjan et la Turquie et l’influence de la Russie. Étonnamment, le gouvernement Azéri a annoncé leur soutien pour les manifestants, Sargsyan a annoncé sa résignation le 23 avril.

Other posts that may interest you:


Discover more from The Sundial Press

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

The Sundial Press

Author The Sundial Press

More posts by The Sundial Press

Discover more from The Sundial Press

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading